UN PEU DE PROVENCAL

Publié le par Manon

 L'atribucioun dou prèmi Nobel à Frederi Mistral en 1904 segur que s'endevenguè emé lou biais de pensa d'aquelo epoco, coume lou moustrè un couloqui que se debanè i'a gaure en Arle, lou vounge de desèmbre, à la convidacioun dou mueon Arlaten e dou conseu Generau di Bouco-dou-Rose.

 D'aquelo epoco, lou romantisme alemand vesié, coume Friedrich Engels, la "naciounalita meridiounalo" coume un tros de Greço antico dins l'Europo. Ansin se pantaiavo de la Prouvenço. E de Mistral se disié que mestrejavo uno literatouro regiounalo bèn superiuoro à la fanceso pèr lo musico de sa lengo.

 En Mai d'aquesto idèio pantaiado dou miejour, fau saupre que l'atribucioun dou prèmi Nobel devié manteni uno justao proupourcioun entre lis estat. En 1902, Mistral es encaro prepausa, mai li Nobel volon pas d'un francès dous an à-de-reng. Mistral ié fuguè pièi presenta tourna-mai en 1903, mai siguè lou tour d'un Suedès? Finalemen es soulamen en 1904 que Mistral ontengué lou prèmi.

 TRADUCTION : L'attribution du prix Nobel à Frédéric Mistral préfigure par ce biais la pensée de l'époque, comme le montre un coloque qui s'est déroulé en Arles au mois de décembre, à l'invtation du  Musée Arlaten et du Conseil général des Bouches-Du-Rhone. A cette époque, le romantisme allemand voyait, comme Friedrich Engels, la "nationalité méridionale" comme un bout de Grèce Antique à l'intérieur de l'Europe. Ils rêvaient de la Provence. Ils disaient de Mistral qu'il représentait une littérature régionale bien supérieure à la littérature française grâce à la musique de sa langue (on dirait plutôt "la musique de ses mots"). En 1902, Mistral est proposé mais lesNobel ne voulaient de 2 français d'affilée (1901 = sully Prud'homme 1ère année du prix noble de littérature). Mistral a été à nouveau présenté en 1903 mais ce fut le tour d'un suédois (Bjornson). Finalement en 1904 il obtint le pris Nobel de Littérature.

 EDIFIANT NON ?

Malheureusement je ne parle que très peu le provençal. Je le comprends, peux le lire et en traduire une grosse partie mais surtout je m'efforce de rester attachée à mes racines.

Publié dans culture

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article